Rus gelin, kaynanası ile konuşmak için Kürtçe öğrendi

....

 Rus gelin, kaynanası ile konuşmak için Kürtçe öğrendi

07.03.2020 - 23:01

Güncelleme : 07.03.2020 - 23:01

Telefonun bir ucunda Mardin’in Nusaybin ilçesindeki bir köyünden Kürtçe seslenen Rifha Hanım, diğer ucunda da kendisi ile Kürtçe konuşan Sibiryalı gelini Janna.Rusya’nın Sibirya bölgesinde dünyaya gelen Janna Aram, Mardinli kaynanası ile konuşmak için kursa gidip Kürtçe öğrenmeye başladı ve bir yıl içerisinde Kürtçe’yi öğrendi.

K24’e konuşan Janna, “Sibirya’dan geldim ve bir Kürt ile evlendim. Kaynanam Kürtçe dışında başka bir dil bilmiyor. Ben de kendisi ile iletişime geçmek, diyalog kurmak istiyorum. Bu yüzden Kürtçe öğrenmeye karar verdim” diyor.Kürtçe’yi öğrendikçe sevmeye başlayan Janna, konuşmanın yanı sıra Kürtçe şarkılar da söylemeye başlamış.Kürt kültüründe misafire verilen değere dikkat çeken Janna, Kürt müziğini çok sevdiğini belirtirken, Türkiye’de birçok Kürt’ün Kürtçe’yi az konuşması ya da hiç konuşmaması karşısında şaşkınlığını da gizlemiyor.

Janna, “Kürtçe çok şirin bir dil. Çok güzel bir Kürt edebiyatı var. Şiiri, şarkıları ile harika bir dil Kürtçe. Fakat şuna anlam veremiyorum: Onlar (Kürtçe konuşmayan Kürtler) neden kendi dilleri ile konuşmuyor? Bu durum hayret verici. Ben Kürt değilim ama Kürtçe konuşabiliyorum. Onlar da dilini unutmasın ve kendi dili ile konuşsunlar. Mesele biz Ruslar nerede olursak olalım ki bu yerin hiçbir önemi yok her daim Rusça konuşuruz. Bir kültürde en önemli faktör dildir. Şayet dil ölürse, kültür de ölür” diye belirtiyor.

Janna, Kürtçe’de bazı kavramlara karşılık birçok kelimenin kullanılmasını hem zenginlik hem de zorluk olarak nitelendiriyor:“Kürt dili derya deniz misali bir dil. Çok büyük, geniş, zengin, aynı zamanda çetin ve derin bir dil. Bir kavram için çok sayıda kelime kullanılabiliyor.”Kürtçe şiirler yazan ve yazdığı şiirleri bir araya getirip kitap çıkarmaya hazırlanan Janna’nın kocası Roni Aram, Kürtçe şiir yazma konusunda eşine yardımcı oluyor.Janna, Kürtçe’yi öğrenme sürecinde çok sayıda Kürtçe kelimenin Rusça ile benzerlik gösterdiğini farkettiğini belirtiyor:

“Kürtçe ve Rusça’da birbirine yakın olan (özellikle telaffuz olarak) çok sayıda kelime var. Örneğin, Kürtçe’de ‘şaş’ (yanlış) için Rusça’da ‘şeast’, Kürtçe’de ‘mişk’ (fare) için Rusça’da ‘miyska’, Kürtçe’de ‘spas’ (teşekkür) için Rusça’da ‘spasiba’ kelimeleri kullanılır. Çok yakın kelimeler.”Kürt diline sahip çıkılması için Janna’nın bir de mesajı var:“Kürtçe konuşun, Kürtçe okuyun ve Kürtçe yazın. Çünkü Kürtçe çok güzel bir dil.”